بخشی از متن مقاله از ?? ?? يوناني به موجود عربي :
سال انتشار : 1396
تعداد صفحات :68
در این مقاله میکوشم به تحلیل معناشناسانه موضوع فلسفه اولی که در یونانی بدان τ ν میگویند _البته با اتکا به پژوهشهای چارلز کان_ بپردازم. τ ν در یونانی بیشتر ناظر به امور در دسترس و یافتشدنی است, یعنی آنچه عرفا از «هست» مراد میشود. خواهم کوشید برای وضوح این بحث به معادل فارسی آن بپردازم. پس از آن با رجوع به ترجمههای مابعدالطبیعه و معادلهایی که مترجمین برای ترجمه سه لفظ τ εναι, τ ν و τ στιν, گزیدهاند به تحلیل معناشناسانه این ترجمهها خواهم پرداخت. قطعاً در این میان موجود از همه برجستهتر است, خواهم کوشید سابقه این واژه را در زبان عربی و دوران ترجمه عباسی روشن سازم. سرانجام نسبت معناشناسانه موجود با معادل یونانی آن پایان بخش سخن خواهد بود.